+7 (905) 200-45-00
inforussia@lio.ru

Менора 2, 1998 г.

Уникальная судьба иврита

В наше время в христианском мире возникает широкий интерес к ивриту, его изучению и истории. Этот особенный язык имеет уникальную судьбу. С древних времен в иудаизме развивалось учение о том, что каждая буква еврейского языка не только по звучанию, но и по написанию имеет тайный смысл. Уважение и преклонение перед языком доходило до такой степени, что он постепенно вытеснялся из обыденной жизни, становясь языком исключительно богослужений и молитв. Уже на рубеже новой эры древнееврейский язык не был разговорным языком. Наш Господь Иисус Христос проповедовал на арамейском наречии, разговорном языке евреев того времени, хотя, безусловно, владел и языком Писания. На арамейском языке написан и Талмуд – собрание устной традиции иудаизма. После рассеяния евреи в своей разговорной речи перешли на новые диалекты, близкие к языкам окружающих народов, – идиш, ладино и др. Хотя формально все еврейские мальчики обязаны были учиться древнему языку, чтобы понимать смысл и значение молитв, на практике все зависело от усердия учеников и материальных возможностей их родителей. Дети из бедных семей вынуждены были рано прекращать свое обучение. Женщины же не получали никакого религиозного образования.

Но если среди евреев число свободно владеющих древним языком сокращалось, то европейские народы начинали осваивать его как язык Священного Писания. По мере распространения христианства среди язычников все чаще возникала потребность в образованных богословах, знающих древний язык и умеющих читать Ветхий Завет в подлиннике. Постепенно древнееврейский язык стал «академическим» языком наряду с греческим, латинским, а на Руси – церковно-славянским. Он был включен в программу всех средневековых европейских университетов и богословских учебных заведений. Человек, не владевший древнееврейским, не мог считаться богословски образованным. Это, однако, нисколько не сблизило христиан и иудеев. В средние века антисемитизм идеологически подкреплялся ссылками на Писание, на те места, где говорится о жестоких или развратных поступках евреев. Библия еще не была переведена на языки европейских народов, и только духовенство могло читать и толковать ее. В XVI веке крупнейший религиозный реформатор Мартин Лютер перевел Библию на немецкий язык, сделав ее доступной мирянам, и это произвело в христианстве целую революцию.

Архив